Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Приходить прибывать ... по-китайски, иероглиф приходить прибывать ...

В словаре можно искать отдельные слова на китайском, русском и пиньине. Знак нижнего подчеркивания заменяет любой символ, например, по запросу «к_т» найдется как «кит», так и «кот».

Иероглиф:
Транскрипция (пиньинь):
lái
Перевод:
приходить; прибывать; приезжать
Написание традиционными иероглифами:

Таблица соответствия иероглифов:
УпрощенныеТрадиционные

Примеры использования 来

我们班来了一位新同学。

wǒmen bān láile yī wèi xīn tóngxué.

В наш класс пришел новый ученик.

我的新邻居是刚从别的城市搬来的。

wǒ de xīn línjū shì gāng cóng bié de chéngshì bān lái de.

Мой новый сосед только переехал сюда из другого города.

他从父母家搬出来一个人住了。

tā cóng fùmǔ jiā bān chūlái yīgè rén zhùle.

Он переехал из родительского дома жить отдельно.

你能把这块大石头搬起来吗?

nǐ néng bǎ zhè kuài dà shítou bān qǐlái ma?

Ты можешь передвинуть тот огромный кусок камня?

我们把屋子那边的衣柜搬过来吧。

wǒmen bǎ wūzi nà biān de yīguì bān guòlái ba.

Мы передвинули тот комнатный шкаф.

我手上有根刺儿,你帮我拔出来吧。

wǒ shǒu shàng yǒu gēn cì er, nǐ bāng wǒ bá chūlái ba.

У меня на руке колючка, помоги вытащить.

对于我,一个北漂将近三年的人来说,第一次见到她,就有这样一种感觉:这就是我需要的地方。

duìyú wǒ, yīgè běi piāo jiāngjìn sān nián de rén lái shuō, dì yī cì jiàn dào tā, jiù yǒu zhèyàng yī zhǒng gǎnjué: zhè jiùshì wǒ xūyào dì dìfāng.

Я вел бродячую жизнь в Пекине в течение почти трех лет. Первый раз, когда я увидел Пекин, то подумал, что буду здесь нужен.

如今中国的小皇帝越来越多,这将成为中国未来的一个社会问题。

rújīn zhōngguó de xiǎo huángdì yuè lái yuè duō, zhè jiāng chéngwéi zhōngguó wèilái de yīgè shèhuì wèntí.

В настоящее время в Китае все больше и больше маленьких императоров. В будущем это станет социальной проблемой.

我每次都把买东西找回来的毛票给孩子。

wǒ měi cì dōu bǎ mǎi dōngxī zhǎo huí lái de máo piào gěi háizi.

Каждый раз, когда я хожу по магазинам я отдаю мелочь ребенку.

如今的人们都想方设法地挣钱,就连爱猫冬的人也利用冬闲的日子出来找活干了。

rújīn de rénmen dōu xiǎngfāngshèfǎ de zhèng qián, jiù lián ài māo dōng de rén yě lìyòng dōngxián de rì zǐ chūlái zhǎo huó gànle.

Сейчас люди готовы на всё, чтобы заработать деньги. Даже те, кто привык оставаться дома на зиму выходят в поисках работы.

老年人靠修长城来消磨时间。

lǎonián rén kào xiū chángchéng lái xiāomó shíjiān.

Пожилые люди любят убивать своё время за игрой в маджонг.

下班后大楼里渐渐安静下来。

xiàbān hòu dàlóu lǐ jiànjiàn ānjìng xiàlái.

После рабочего дня в здании мало-помалу всё затихло.

他的父亲是个很爱惜自己身体的人,从来不抽烟,喝酒。

tā de fùqīn shìgè hěn àixī zìjǐ shēntǐ de rén, cónglái bu chōuyān, hējiǔ.

Его отец очень заботился о собственном здоровье, никогда не курил, не пил.

明天公司开晚会,大家可以带自己的爱人或者朋友来。

míngtiān gōngsī kāi wǎnhuì, dàjiā kěyǐ dài zìjǐ de àirén huòzhě péngyǒu lái.

Завтра фирма организует вечеринку, все могут привести своих супругов или друзей.

哎呀,我都快累死了,你还不来帮我!

āiyā, wǒ dū kuài lèi sǐle, nǐ hái bù lái bāng wǒ!

Ох! Я скоро умру от усталости, а ты мне не помогаешь!

今天来这个博物馆参观的有五六百人。

jīntiān lái zhège bówùguǎn cānguān de yǒu wǔliùbǎi rén.

Сегодня в музей на экскурсию пришло пять-шесть сотен человек.

这些纸原来是白色的,现在变黄了。

zhèxiē zhǐ yuánlái shì báisè de, xiànzài biàn huángle.

Изначально эта бумага была белой, а теперь пожелтела.

我从来没听过他说汉语,可能他不会说吧?

wǒ cóng lái méi tīng guò tā shuō hàn yǔ, kě néng tā bú huì shuō ba?

Я никогда не слышал, как он говорил по-китайски, может быть он не умеет?

请叫你们的经理来。

qǐng jiào nǐmen de jīnglǐ lái.

Пожалуйста, позовите управляющего.

这对我来说太贵了。

zhè duì wǒ lái shuō tài guìle.

Для меня это слишком дорого.

Ещё примеры

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo