Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Китайские пословицы и поговорки

愚公移山
yú gōng yí shān

Значение: говорится о стойком человеке, который не боится трудностей.

История происхождения

Глупому старику, жившему в Северных Горах, было уже девяносто лет. Дом его стоял напротив двух очень больших гор: Тайхан и Вайву, которые загораживали дорогу к дому. Однажды он созвал всю свою семью и сказал: «Давайте попробуем передвинуть горы, закрывающие дорогу к нашему дому. Что вы об этом думаете?» Всем понравилась эта идея, только его жена выразила сомнение: «Нас так мало, что и маленький холм сровнять с землёй нам будет едва по силам. Как же мы уберём с дороги две большие горы? Да и куда мы денем все эти камни и землю?» «Камни и землю мы будем относить на берег моря», — ответили ей остальные члены семьи. На следующий день Глупый старик вместе со всей семьёй принялся за работу.

Неподалёку жил другой седобородый старец, которого все звали Мудрый старик. Видя, с каким рвением Глупый старик и его семья дробят камни и роют землю, он сказал с насмешкой: «Как же ты глуп! В твоём возрасте ты и несколько былинок с этих гор едва ли уберёшь. Как ты думаешь срыть две огромные горы?!»

Глупый старик глубоко вздохнул и сказал: «Неужели ты так безнадёжно глуп? Да, я стар, и жить мне осталось не так уж долго. Но после моей смерти этим будут заниматься мои сыновья. Когда умрут и они, дело продолжат мои внуки, потом — их сыновья и внуки, итак до бесконечности. Как бы ни были высоки горы, выше они уже не станут, а мой род никогда не закончится. Так почему же ты думаешь, что мы не сможем убрать отсюда эти горы?» Мудрый старик не нашёлся, что ответить.

«Ле-цзы»

Примечания:

  • Глупый в данном контексте, по нашему мнению, следует писать с большой буквы, потому что оно используется, скорее, как имя собственное, а не как простое определение. То же самое относится и к другому персонажу притчи: Мудрому старику. В китайском тексте, естественно, используются не буквы, а иероглифы, при этом так называемые «фамильные иероглифы», т.е. те, которые используются для обозначения имён собственных, отличить от других иероглифов по каким-либо формальным признакам невозможно. Понять это можно только по контексту.
  • В некоторых изданиях встречается несколько иная концовка притчи: боги, тронутые настойчивостью и силой духа старика, посылают ему в помощь двух небожителей, которые и помогают ему передвинуть горы. Такая концовка более эффектна, но, очевидно, является народным творчеством, дополняющим классический литературный источник.

Комментарии

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo