StudyChinese
  • Китайский язык онлайн
    • Онлайн уроки
    • Грамматика
    • Тесты
    • Упражнения
    • Тематические словари
    • Онлайн словарь
    • Учебные тексты
    • Пословицы и поговорки
    • Китайский сленг
    • Анекдоты
    • Иероглифика
    • HSK онлайн
    • Китайское ТВ онлайн
    • Высказывания Конфуция
    • Топики по китайскому
    • Онлайн консультация
    • Диалоги
    • Аудирование
    • Счетные слова
  • Учеба
    • Репетиторы китайского языка
    • Курсы китайского языка
    • Университеты Китая
    • Университеты России
    • Обучение в Китае
    • Обучение в Китае – вопросы и ответы
    • Консультация по учебе в Китае
  • Работа
    • Вакансии
    • Разместить вакансию
    • Резюме специалистов
    • Разместить резюме
    • Переводческие агентства
  • Полезное
    • Новости на китайском
    • Фото
    • Видео
    • Статьи
    • Файлы
    • Играем в Маджонг online
    • Барахолка
    • Помощь по сайту
  • Бизнес
    • Курс по ведению бизнеса в Китае
  • О нас
    • О нас
    • Контакты
    • FAQ
    • Сотрудничество
    • Наши партнеры
    • Реклама на сайте
Вход с паролем
Привет, пользователи!
логин:
пароль:

Забыли пароль? Введите свой `username` и нажмите сюда

Вперые на сайте? Зарегистрируйтесь здесь и сейчас!

Вы можете авторизоваться с помощью:

Skype Language
Реальный китайский язык от Studychinese.ru
 
Подписаться письмом

 

Люди говорят:

Уроки →  Приветствие (15)
Mrous
05 мая 2012, 06:08
А можно фразы как-нибудь скачать, чтобы потом себе в плеер загрузить?
Уроки →  Разговоры о семье (1)
Kricc44
02 мая 2012, 05:46
a.我不是中国人 b.我没有姐姐 c.我不住在英国 d.我不在中学学习 e.你爸爸没有女儿 почему в одном случае используется 不, а в другом 没?
Уроки →  Знакомство с семьей (3)
Kricc44
02 мая 2012, 05:45
a.我不是中国人 b.我没有姐姐 c.我不住在英国 d.我不在中学学习 e.你爸爸没有女儿 почему в одном случае используется 不, а в другом 没?
Онлайн словарь
Клуб носителей языка
Follow@studychinese_ru

Китайский анекдот

“这里到底谁是一家之主?!”“‘妻管严”鼓足勇气后大喊了一声。
“我!”妻子威严地问,“干什么?”
“不,没什么……这就好了,我只不过随便问问。”

Онлайн консультация по китайскому языку



Мы открыли страницу с онлайн консультацией, где каждый желающий сможет: 

- получить ответ на интересующий его вопрос по культуре и историе Китая, а также разобраться в современном положении Китая в мире
- получить консультацию по китайскому языку

Если у вас есть какой-либо вопрос, вы можете задать его в данном разделе.

На ваши вопросы ответим или мы сами, или главный консультант бюро переводов Raystate Translations г-н Се Вэнькуй, или наш близкий друг Ань Бин (тоже китаец).
 

Се Вэнькуй закончил Хэйлунцзянский государственный университет в 1992 году. Работал зам. главного редактора "Торгово-экономического вестника Дальнего Востока". В данный момент является сотрудником Торгово-промышленной палаты провинции Хэйлунцзян. 

Ань Бин учился в России, очень неплохо говорит на русском языке. В данный момент работает в Шеньчжене и помогает некоторым российским компаниям находить правильных партнеров в Китае и вести с ними бизнес.  

Примечание:
Администрация оставляет за собой право удалять сообщения, не относящиеся к теме данного раздела.

→ Задать вопрос
→ Вопрос:
Из-за нечастого общения с носителями китайского слегка отстаю от новшеств и слэнга Скажите, друзья, несет ли В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ выражение 不三不四какой-то негативный или вульгарный оттенок? Во всех словарях оно переводится <ни рыба, ни мясо> или же <ни то, ни сё>.
Гость , [22 декабря 2010, 12:26]
Ответ:
От Се Вэнькуя: Еще это выражение используется, когда говоришь о нехорошем человеке, например: 这个人一看就不三不四的
→ Вопрос:
Здравствуйте, не подскажете как правильней перевести на китайский фразу <для меня ты центр мира>? или <в центре мира>, нужен для постера. Заранее благодарен. А вообще замечательный сайт! наткнулся случайно в поисках перевода. Информации столько, что хочеться уже сейчас изучать китайский!)
Гость , [22 декабря 2010, 12:26]
Ответ:
От Се Вэнькуя: можно вот так перевести: <你是我的全部> или <你是我的唯一>. От нас: спасибо, мы стараемся!
→ Вопрос:
Здравствуйте! подскажите, пожалуйста, как написать имя Максим по китайски? есть картинка, но там нет возможности скопировать сами иероглифы чтобы куда либо перенести. Спасибо.
Гость , [22 декабря 2010, 12:26]
Ответ:
Hopel, Максим - 马克西姆 - mǎkèxīmu3
→ Вопрос:
здравствуйте очень хочеися узнать изображение иероглифа женщина. еще слышала ,что у одного иероглифа может быть несколько значений.всвязи с этим хотелось бы знать все возможные прочтения этого иероглифа.
Гость , [22 декабря 2010, 12:25]
Ответ:
olynk@, вот изображение слова "женщина" - 女 Других значений в современном китайском у него нет, сочетание различных иероглифов с ним дают в любом случае что-то женское: 女儿 - дочь, 女孩 - девочка
  • ← назад
  • вперед →
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
 
Учеба
  • Обучение в Китае
  • Консультация
  • Университеты Китая
  • Университеты России
  • Курсы китайского языка
  • Репетиторы китайского языка
Работа
  • Вакансии
  • Резюме специалистов
  • Переводческие агентства
Китайский язык онлайн
  • Онлайн уроки
  • Грамматика
  • Тесты
  • Упражнения
  • Тематические словари
  • Онлайн словарь
  • Анекдоты
  • Учебные тексты
  • Пословицы
  • Сленг
  • Иероглифика
  • HSK онлайн
  • Китайское ТВ
  • Топики
  • Счетные слова
Полезное
  • Фото
  • Видео
  • Статьи
  • Файлы
  • Барахолка
  • Помощь по сайту
О нас
  • О нас
  • Контакты
  • FAQ
  • Сотрудничество
  • Наши партнеры
  • Реклама на сайте