StudyChinese
  • Китайский язык онлайн
    • Онлайн уроки
    • Грамматика
    • Тесты
    • Упражнения
    • Тематические словари
    • Онлайн словарь
    • Учебные тексты
    • Пословицы и поговорки
    • Китайский сленг
    • Анекдоты
    • Иероглифика
    • HSK онлайн
    • Китайское ТВ онлайн
    • Высказывания Конфуция
    • Топики по китайскому
    • Онлайн консультация
    • Диалоги
    • Аудирование
    • Счетные слова
  • Учеба
    • Репетиторы китайского языка
    • Курсы китайского языка
    • Университеты Китая
    • Университеты России
    • Обучение в Китае
    • Обучение в Китае – вопросы и ответы
    • Консультация по учебе в Китае
  • Работа
    • Вакансии
    • Разместить вакансию
    • Резюме специалистов
    • Разместить резюме
    • Переводческие агентства
  • Полезное
    • Новости на китайском
    • Фото
    • Видео
    • Статьи
    • Файлы
    • Играем в Маджонг online
    • Барахолка
    • Помощь по сайту
  • Бизнес
    • Курс по ведению бизнеса в Китае
  • О нас
    • О нас
    • Контакты
    • FAQ
    • Сотрудничество
    • Наши партнеры
    • Реклама на сайте
Вход с паролем
Привет, пользователи!
логин:
пароль:

Забыли пароль? Введите свой `username` и нажмите сюда

Вперые на сайте? Зарегистрируйтесь здесь и сейчас!

Вы можете авторизоваться с помощью:

Skype Language
Реальный китайский язык от Studychinese.ru
 
Подписаться письмом

 

Люди говорят:

Уроки →  Приветствие (15)
Mrous
05 мая 2012, 06:08
А можно фразы как-нибудь скачать, чтобы потом себе в плеер загрузить?
Уроки →  Разговоры о семье (1)
Kricc44
02 мая 2012, 05:46
a.我不是中国人 b.我没有姐姐 c.我不住在英国 d.我不在中学学习 e.你爸爸没有女儿 почему в одном случае используется 不, а в другом 没?
Уроки →  Знакомство с семьей (3)
Kricc44
02 мая 2012, 05:45
a.我不是中国人 b.我没有姐姐 c.我不住在英国 d.我不在中学学习 e.你爸爸没有女儿 почему в одном случае используется 不, а в другом 没?
Онлайн словарь
Клуб носителей языка
Follow@studychinese_ru

Китайский анекдот

家庭教授在本子上写了一个“人” 字,小王一下子就认得了。

第二天,小王在街上遇到这个教授,他在地上写了一个很大的 “人” 字,问小王认识不认识。

小王想了半天,摇摇头说不认识。 教授很生气地说: “是不是”人“ 吗?”

小王睁大眼睛奇怪地说: “哎呀, 怎么只过了一夜,他就长这么大了!”

走进福建土楼 - Тулоу провинции Фуцзянь

从远处看,土楼特别像巨大的红褐色蜂窝或是蚂蚁窝,耸立在倾斜的山坡上,或散落在河谷间。 Показать русский текст
Издалека тулоу похожи на огромные рыже-красные не то ульи,не то муравейники, выросшие на пологих склонах гор и вдоль речных долин.
城堡的确是由一面建成圆形或是方形的厚重的土墙形成,土墙内,用木制横梁搭建起若干层蜂窝状的居室。 Показать русский текст
Крепость фактически состоит из одной мощной земляной стены, возведенной кругом или квадратом, внутри которой на деревянных балках в несколько этажей лепятся «соты» жилых помещений.
几百年来,一个家族都会生活在同一个土楼中。 Показать русский текст
Столетиями было заведено, что в одном тулоу проживал один клан.
当家族繁衍壮大后,就在原有的土楼为核心,再修建一环。 Показать русский текст
Если клан разрастался, то строился еще одни концентрический круг и т. д.
子孙后代们都以长辈们生活的城堡为中心,居住在这个新建的环形土楼里。 Показать русский текст
Семьи внуков и правнуков заселяли новый круг, выраставший вокруг стоящего в центре крепости храма дедов и прадедов.
这样就使得土墙内部形成了一个“家族式帝国”。 Показать русский текст
Вот такое,заключенное в земляные стены, «царство одной семьи».

Мы не претендуем на то, что наш перевод самый лучший, мы лишь даем ориентир для перевода. Вы вполне возможно сможете перевести намного лучше, и мы будем очень рады! :)

Написать комментарий
Комментариев: 0
 
Учеба
  • Обучение в Китае
  • Консультация
  • Университеты Китая
  • Университеты России
  • Курсы китайского языка
  • Репетиторы китайского языка
Работа
  • Вакансии
  • Резюме специалистов
  • Переводческие агентства
Китайский язык онлайн
  • Онлайн уроки
  • Грамматика
  • Тесты
  • Упражнения
  • Тематические словари
  • Онлайн словарь
  • Анекдоты
  • Учебные тексты
  • Пословицы
  • Сленг
  • Иероглифика
  • HSK онлайн
  • Китайское ТВ
  • Топики
  • Счетные слова
Полезное
  • Фото
  • Видео
  • Статьи
  • Файлы
  • Барахолка
  • Помощь по сайту
О нас
  • О нас
  • Контакты
  • FAQ
  • Сотрудничество
  • Наши партнеры
  • Реклама на сайте