Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Китайский для детей

老人与死神
lǎo rén yǔ sǐ shēn
Старичок и смерть

有个老人在森林中砍柴
yǒu ge lǎo rén zài sēn lín zhōng kǎn chái
Как-то раз один старичок рубил в лесу дрова

砍了好大一堆
kǎn le hǎo dà yī duī
Нарубил большую кучу

捆起来跟一座小山似的
kǔn qǐ lái gēn yī zuò xiǎo
Сделал вязанку, похожую на небольшой холм

太阳下山后
tài yang xià shān hòu
Солнце скрылось за горами

老人背着柴草回家了
lǎo rén bēi zhe chái cǎo huí jiā le
Старичок закинул вязанку за спину и отправился домой

森林中的山路 弯弯曲曲
sēn lín zhōng de shān lù wān wān qū qū
Горная дорога вилась и петляла посреди леса

非常难走
fēi cháng nán zǒu
Очень трудно идти

所以每走一段路
suǒ yǐ měi zǒu yī duàn lù
Поэтому после каждого пройденного отрезка дороги

老人都要座下来歇息很长时间
lǎo rén dōu yào zuò xià lái xiē xi hěn cháng shí jiān
Старичок хотел присесть и отдохнуть подольше

翻了 一个 又一个山头
fān le yī ge yòu yī ge shān tóu
Одну за другой, он обходил вершины

老人实在是走不动了
lǎo rén shí zài shì bù dòng le
В конце концов, старичок выбился из сил

他扔下柴草
tā rēng xià chái cǎo
Он сбросил на землю вязанку дров

大声叫喊起来
dà sheng jiào hǎn qǐ lái
И громко закричал

我实在受不了这种日子了
wǒ shí zài shòu bù liao zhè zhǒng rì zi le
Я терпеть не могу такую жизнь!

死神 啊
sǐ shēn a
О, смерть!

我活 的太苦了,这是
wǒ huó de tài kǔ le, zhè shì
Моя жизнь так трудна...

死神正好经过这里
sǐ shēn zhèng hǎo jīng guò zhè lǐ
А смерть как раз проходила мимо

听到他的嚷嚷
tīng dào tā de rang rang
Услышала крик

便怒吼道,喂,你这老头想做什么
biàn nù hǒu dào, wèi, nǐ zhè lǎo rén tài xiǎng zuò shénme
Пошла на него — эй, дедушка, что ты хочешь сделать?

难道你想通了要我把你带走
nándào nǐ xiǎng tōng le yào wǒ bǎ nǐ dài zǒu
Неужели ты желаешь, чтобы я забрала тебя?

不不,老人连忙站起来
bù bù , lǎo rén lain máng zhàn qǐ lái
Нет-нет — старичок спешно встал на ноги

打起了精神,我累的精疲力尽了
dǎ qǐ le jīng shen, wǒ lèi de jīng pí lì jìn le
и воспрянул духом — я выбился из сил

可还是能坚持下去
kě hái shì néng jiān chí xià qù
Но всё ещё в состоянии идти дальше

我只是想请你帮我把柴
wǒ zhǐ shì xiǎng qǐng nǐ bang wǒ bǎ chái
Я лишь хотел попросить тебя помочь мне с вязанкой

放在我的肩上而已
fang zài wǒ de jiān shang ér yǐ
Положи мне её на плечо, только и всего.

这故事是说:生活中难免会遇到不幸。但不管多艰辛。我们还是要珍惜生命,勇敢的活下去。
zhè gùshì shì shuō: shēnghuó zhōng nánmiǎn huì yù dào bùxìng. dàn bùguǎn duō jiānxīn. wǒmen háishì yào zhēnxī shēngmìng, yǒnggǎn de huó xiàqù
Эта история говорит нам о том, что жизнь сложна, в ней можно встретить невзгоды. Но независимо от их числа, мы всё-таки должны ценить жизнь и иметь отвагу жить дальше.


Комментарии

Администратор →
13.04.2016 12:02

Большое спасибо, Наталья, Вам за теплые слова и особо - за замечания! Уже исправили! Рубрика новая, впредь будем тщательнее проверять!

Наталья
13.04.2016 10:10

Огромное спасибо за Ваш замечательный сайт и за все, что ВЫ в нем "натворили" в самом лучшем смысле этого слова!
Я заметила две опечатки:
曲曲 не chū chū, а qūqū
и одно 一个 yī ge надо убрать.
Всего Вам наилучшего!

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo