Русско-китайский разговорник
| 祝 | 您 | 生日 | 快乐! |
| zhù | nín | shēngrì | kuàilè |
| желать | Вы | день рождения | весёлый |
| Поздравляю Вас с Днём Рождения! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 节日 | 快乐! |
| zhù | nín | jiérì | kuàilè |
| желать | Вы | праздник | весёлый |
| Поздравляю Вас с праздником! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 新年 | 快乐! |
| zhù | nín | xīnnián | kuàilè |
| желать | Вы | Новый год | весёлый |
| Поздравляю Вас с Новым годом! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 周年 | 快乐! |
| zhù | nín | zhōunián | kuàilè |
| желать | Вы | юбилей | весёлый |
| Поздравляю Вас с юбилеем! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 升迁! |
| zhù | nín | shēngqiān |
| желать | Вы | продвижение по службе |
| Поздравляю Вас с повышением! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 生 | 了 | 个 | 儿子! |
| zhù | nín | shēng | le | gè | er zi |
| желать | Вы | родиться | (служ. част.) | (сч. сл.) | сын |
| Поздравляю Вас с рождением сына! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 幸福! |
| zhù | nín | xìngfú |
| желать | Вы | счастье |
| Желаю Вам счастья! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 成功! |
| zhù | nín | chénggōng |
| желать | Вы | успех |
| Желаю Вам успехов! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 身体 | 健康! |
| zhù | nín | shēntǐ | jiànkāng |
| желать | Вы | тело | здоровье |
| Желаю Вам здоровья! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 顺利! |
| zhù | nín | shùnlì |
| желать | Вы | успешно |
| Желаю Вам удачи! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 万事如意! |
| zhù | nín | wànshì rúyì |
| желать | Вы | (идиома) |
| Желаю Вам успеха во всём! |
| Слушать |
万事如意 wàn shì rú yì — одно из устойчивых выражений китайского языка, переводится оно примерно как «...исполнения желаний во всех делах» или «...чтобы всё шло, как вы задумали».
| 祝 | 您 | 长寿! |
| zhù | nín | chángshòu |
| желать | Вы | долголетие |
| Желаю Вам долгих лет жизни! |
| Слушать |
| 祝 | 你 | 长命百岁! |
| zhù | nǐ | cháng mìng bǎi suì |
| желать | ты | (идиома) |
| Желаю тебе жить сто лет! |
| Слушать |
长命百岁 cháng mìng bǎi suì — ещё одна китайская идиома «жить сто лет». Обычно желают ребёнку по случаю месяца со дня рождения.
| 祝 | 您 | 一路平安! |
| zhù | nín | yīlù píng'ān |
| желать | Вы | (идиома) |
| Желаю Вам счастливого пути! |
| Слушать |
一路平安 yī lù píng'ān — китайская идиома, означает «счастливого пути!». На её месте можно также использовать 一路顺风 yī lù shùn fēng — «попутного ветра!».
| 祝 | 您 | 旅途 | 愉快! |
| zhù | nín | lǚtú | yúkuài |
| желать | Вы | путь | радостный |
| Желаю Вам интересного путешествия! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 休息 | 好! |
| zhù | nín | xiūxí | hǎo |
| желать | Вы | отдых | хороший |
| Желаю Вам хорошего отдыха! |
| Слушать |
| 祝 | 您 | 早日 | 康复! |
| zhù | nín | zǎorì | kāngfù |
| желать | Вы | пораньше | выздороветь |
| Выздоравливайте поскорее! |
| Слушать |
| 照顾 | 好 | 自己! |
| zhàogù | hǎo | zìjǐ |
| заботиться | хороший | сам; себя |
| Берегите себя! |
| Слушать |
好 hǎo помимо всего прочего придает глаголу, стоящему впереди смысл завершенности (с успехом).
| 恭喜! |
| gōngxǐ |
| поздравлять |
| Поздравляю! |
| 希望 | 你 | 健康 | 快乐 | 地 | 长大 |
| xīwàng | nǐ | jiànkāng | kuàilè | dì | zhǎng dà |
| надеяться | ты | здоровье | радоваться | (суффикс наречий) | вырасти |
| Желаю тебе расти счастливым и большим! |
| 长命 | 百岁 |
| cháng mìng | bǎisuì |
| долголетие | сто лет |
| Долгих лет жизни! |
| 福 | 如 | 东 | 海, | 寿 | 比 | 南 | 山 |
| fú | rú | dōng | hǎi, | shòu | bǐ | nán | shān |
| счастье | подобно | восток | море, | долголетие | сравнивать | юг | гора |
| Желаю счастья большого, как море, долголетия, как у гор! |
| 心想 | 事 | 成! |
| xīnxiǎng | shì | chéng |
| думать про себя | дело | завершиться успехом; успех |
| Пусть все ваши желания исполнятся! |
| 吉祥 | 如意! |
| jíxiáng | rúyì |
| благоприятный | исполнение желаний |
| Будь счастлив насколько сам того желаешь! |
| 一 | 帆 | 风 | 顺! |
| yī | fān | fēng | shùn |
| один | парус | ветер | попутный |
| Пусть ветер всегда дует вам в спину! |
| 恭喜 | 恭喜! |
| 恭喜 | 恭喜! |
| поздравлять | поздравлять |
| Поздравляю! |
| 祝 | 你 | 生日 | 快乐 | , 年年 | 十八! |
| zhù | nǐ | shēngrì | kuàilè, | niánnián | shíbā |
| желать | ты | день рождения | радоваться | ежегодно | восемнадцать |
| Поздравляю с днем рождения, пусть каждый год будет, как твои 18 лет! |
| 祝 | 你 | 生日 | 快乐 | ,越来越 | 靓! |
| zhù | nǐ | shēngrì | kuàilè | yuè lái yuè | liàng! |
| желать | ты | день рождения | радоваться | все больше и больше | красивый |
| Поздравляю с днем рождения, желаю всего-всего самого замечательного! |
| 希望 | 你 | 健康 | 快乐 | 地 | 长大! |
| xīwàng | nǐ | jiànkāng | kuàilè | dì | zhǎng dà |
| надеться | ты | здоровье | радоваться | (част.) | вырасти |
| Желаю тебе расти счастливым и большим! |
| 好运 | 连连! |
| hǎoyùn | liánlián |
| удача | беспрерывно |
| Пусть удача всегда сопутствует вам! |
| 祝 | 你 | 万事 | 如意 |
| zhù | nǐ | wànshì | rúyì |
| желать | ты | все дела | иделаьный |
| 祝 | 你 | 万事 | 顺利 |
| zhù | nǐ | wànshì | shùnlì |
| желать | ты | все дела | гладко |
| Пусть всё идёт гладко |
| 祝 | 你 | 吉祥 | 康乐 |
| zhù | nǐ | jíxiáng | kānglè! |
| желать | ты | счастливый | процветающий |
| Желаю тебе счастья и процветания! |
| 祝 | 你 | 学业 | 猛进 |
| zhù | nǐ | xuéyè | měngjìn |
| желать | ты | учеба | рваться вперед |
| Желаю тебе стремительного прогресса в учёбе! |
| 祝 | 你 | 考上 | 理想 | 的 | 大学! |
| zhù | nǐ | kǎo shàng | lǐxiǎng | de | dàxué |
| желать | ты | поступать(в университет) | мечта | (притяж. част.) | университет |
| Желаю поступить в университет твоей мечты! |
| 祝 | 你 | 好好 | 学习 | ,天天 | 向上! |
| zhù | nǐ | hǎo hào | xuéxí, | tiāntiān | xiàng shàng |
| желать | ты | хорошо | учиться | ежедневно | наверх |
| Хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх! |
| 愿 | 你 | 的 | 每 | 份 | 努力 | 都 | 有成果! |
| yuàn | nǐ | de | měi | fèn | nǔlì | dōu | yǒu chéngguǒ |
| желать | ты | (прияж.част.) | каждый | часть | старание | все | приносить плоды |
| Пусть все усилия принесут результат! |
| 祝 | 你 | 事业 | 有 | 成! |
| zhù | nǐ | shìyè | yǒu | chéng |
| желать | ты | деятельность | иметь | успех |
| Успехов в бизнесе! |
| 祝 | 你们 | 百年 | 好合! |
| zhù | nǐmen | bǎinián | hǎo hé |
| желать | ты | век | дружба и согласие |
| Желаю вам любви на все времена! |
| 白头 | 偕老 |
| báitóu | xiélǎo |
| старый | вместе стариться |
| Живите вместе до старости! |
| 合家 | 团圆 |
| héjiā | tuányuán |
| вся семья | вновь сойтись |
| За встречу! |
| 合作 | 愉快! |
| hézuò | yúkuài |
| сотрудничество | приятный |
| Пусть наше сотрудничество будет плодотворным! |
| 新年 | 快乐 ! |
| xīnnián | kuàilè |
| Новый год | радоваться, веселиться, быть в хорошем настроении |
| С новым годом! Счастливого нового года! |
| 恭贺 | 新禧 ! |
| gōnghè | xīnxǐ |
| поздравлять | с новым счастьем! |
| С Новым годом, с новым счастьем! |
| 幸福 | 安康 ! |
| xìngfú | ānkāng |
| счастье; благополучие | быть в добром здравии |
| Счастья, благополучия и здоровья! |
| 金 | 生意兴隆 |
| jīn | shēng yì xīng lóng |
| золото | процветание бизнеса, успех в делах, оживленная торговля |
| Процветающего бизнеса! |
| 万事 | 如意! |
| wànshì | rúyì |
| все дела, всё | соответствовать желанию |
| Исполнения всех желаний! |
| 大吉 | 大利 ! |
| dàjí | dàlì |
| много счастья, удачи | много выгоды |
| Много удачи и прибыли! |
| 合家 | 欢乐! |
| héjiā | huānlè |
| вся семья | радость, веселье |
| Пусть вся ваша семья будет счастлива! |
| 恭喜 | 发财! |
| gōngxǐ | fācái |
| поздравлять | разбогатеть |
| Огромного богатства! |
| 祝 | 你 | 新年 | 大吉大利! |
| zhù | nǐ | xīnnián | dàjí dàlì |
| желать | ты | Новый год | много счастья и успеха |
| Желаю тебе в новом году необыкновенной удачи! |
- Сожаление
- Приглашение
- Просьба
- Отказ


Комментарии