Русско-китайский разговорник
| 真 | 可惜! |
| zhēn | kěxí |
| действительно | жаль |
| Как жаль! |
| Слушать |
| 真 | 不幸! |
| zhēn | bù xìng |
| действительно | не + счастье |
| Какое несчастье! |
| Слушать |
| 太 | 可惜 | 了! |
| tài | kěxí | le |
| слишком | жаль | (служ. част.) |
| Очень жаль! |
| Слушать |
了 le здесь играет роль усилителя эмоции.
| 我 | 感到 | 很 | 惋惜 |
| wǒ | gǎndào | hěn | wànxí |
| я | почувствовать | очень | сожалеть |
| Я очень сожалею. |
| Слушать |
到 dào здесь образует результативную форму глагола 感 gǎn «чувствовать».
На месте 惋惜 wànxí также можно использовать синонимы: 遗憾 yíhàn, 抱歉 bàoqiàn.
| 我 | 很 | 伤心 |
| wǒ | hěn | shāngxīn |
| я | очень | огорчаться |
| Я очень расстроен. |
| Слушать |
Вместо 伤心 shāngxīn можно также использовать 难过 nánguò.
| 可惜, | 竟然 | 发生 | 了 | 这 | 种 | 事情! |
| kěxí | jìngrán | fāshēng | le | zhè | zhǒng | shìqíng |
| жаль | в итоге | случиться | (служ. част.) | это | вид | дело; событие |
| Жаль, что так случилось! |
| Слушать |
| 我 | 很 | 同情 | 你 |
| wǒ | hěn | tóngqíng | nǐ |
| я | очень | сочувствовать | ты |
| Очень вам сочувствую! |
| Слушать |
| 请 | 别 | 担心! |
| qǐng | bié | dānxīn |
| пожалуйста | не нужно | беспокоиться |
| Не волнуйтесь (не переживайте)! |
| Слушать |
| 爱莫能助 |
| ài mò néng zhù |
| (идиома) |
| Ничего не поделаешь. |
| Слушать |
爱莫能助 ài mò néng zhù — идиома, переводится как «сочувствую, но не могу помочь».
| 请 | 接受 | 我 | 的 | 慰问 |
| qǐng | jiēshòu | wǒ | de | wèiwèn |
| пожалуйста | принимать | я | (служ. част.) | выразить сочувствие |
| Пожалуйста, примите мои соболезнования. |
| Слушать |
| 我 | 能 | 不 | 能 | 帮助 | 你? |
| wǒ | néng | bù | néng | bāngzhù | nǐ |
| я | мочь | не | мочь | помогать | ты |
| Чем я могу вам помочь? |
| Слушать |
能不能 néng bù néng — повторение глагола в китайском языке образует вопрос.
- Приглашение
- Необходимость
- Пожелание
- Просьба


Комментарии